罗马人把高卢拿下后,那帮土著开始学说拉丁语,想把自己打扮成有文化的样子。结果,装得有点过了,连自己老祖宗的方言都给忘了。
高卢人学拉丁语翻车现场
贵族们为了装逼,硬是学罗马人的腔调。结果,他们说话结巴得跟嘴里塞了石头似的。更悲催的是咱们这些平民,凯尔特语不会,拉丁语也不懂,在市场上跟人说话,不是鸡同鸭讲就是驴唇不对马嘴。
商人们为了买卖,硬是把两门语言掺和到了一起。这混搭的拉丁语后来竟成了法语的老祖宗,让那些正宗拉丁语的老师们气得直跳脚。罗马的贵族们要是听到这地道的土话,估计得直接晕倒在地。
法兰克人带来的字母H
那帮日耳曼的粗人,法兰克族占领了高卢,发现当地人说话都不严实。他们好心把字母H借给法国人用,结果这东西成了他们永远的把柄。这H,就像狗皮膏药似的,粘上了就别想揭下来。
法国人那H音用得那叫一个溜,放屁都带点那个味儿。意大利人看了直摇头,早把那字母当垃圾扔了。可法国人觉得,要是说话不带那个H,就跟光着屁股出门似的,太那啥了。
巴黎人又开始装X
16世纪那时候,巴黎城里的人突然觉得带H这个词儿太low了,于是开始摆出一副高冷的范儿。聊天儿的时候,他们把H当成了空气,可写东西还得硬塞进去。这不就像吃饭不用筷子,但还得把筷子摆那儿装点门面似的。
最悲催的是外地来的人,刚把H音发得像样点,巴黎那帮家伙就笑开了花。语言学的大佬们吵成一锅粥,一个劲地喊要尊重老传统,另一个派又嚷嚷着要跟上潮流。这H音的纷争,愣是打了三百年的持久战。
法语和拉丁语的塑料姐妹情
法国佬一边吐槽拉丁语老掉牙,一边还使劲往自己脸上吹嘘。愣是说自己是拉丁语的正宗传人,把意大利人给气得直瞪眼。这跟广东人硬说自己的普通话最地道似的。
那些语言学大神为了彰显法语的高贵,愣是把那些早已消失的字母都给复活了。他们总觉得少了个字母,法语就沦为了菜市场大妈的闲聊。这强迫症,就连咱们这些现代程序员都比不上。
法国人的字母H强迫症
法国人把H字母当成了家族的祖灵,念起书来却视若无睹。这跟精神错乱似的拼写习惯,让无数学法语的外国人头都大了。尤其是那些英国人,他们老老实实地学了H的发音,到头来却被法国人当成了笑柄。
瑞士那语言学大佬索绪尔吐槽一番,说法国人这搞的啥东西,跟cosplay似的玩文字。就跟现在有些人拍照非得拿本书装文艺青年,结果连封面都拿反了。可法国人偏说这叫品味,你们这些凡人不懂。
现代法国人的尴尬
法国的小年轻儿看到H字母就头大,这东西就跟阑尾似的,留着无用,割了又不敢。那语言学大拿马丁内气得直跳脚,说这字母简直就是法语的阑尾炎。
最逗的是那法国球星亨利,他名字里的H让全球人都读错了音。连法国人自己都搞不清该咋读,只能故作姿态去纠正别人。这祖传的装逼绝症,看样子是没法治了。
这法语搞个字母H来来回回的,是真心讲究古风,还是就爱秀一把?
百度搜索:
阿扎尔转会皇马?中国球迷为何叫他阿扎尔而非哈扎德360搜索:
阿扎尔转会皇马?中国球迷为何叫他阿扎尔而非哈扎德搜狗搜索:
阿扎尔转会皇马?中国球迷为何叫他阿扎尔而非哈扎德别人在看